Наш сервис заменяет русские буквы латинскими по правилам Яндекса, выкусывает спецсимволы и заменяет пробелы дефисами, образуя в результате готовый текст, который можно испольщзовать для создания страниц, доменов и ссылок на вашем сайте.
Правильная транслитерация страниц очень важна для ранжировани страницы в Яндексе. Так как по адресу вашей ссылки или домена яндекс сможет определить важные ключевые слова, связанные с вашим проектом. Как показывает практика зачастую вебмастера используют неправильные перекодировочные таблицы, или скрипты встроенные в CMS, которые генерируют ЧПУ не соответсвующие правилам Яндекса. Используйте наш сервис и яндекс найдет Всё!
Транслитерация для создания ЧПУ-заголовков для Яндекса и Гугла
Кликабельность и как результат – количество пользователей, которые увидят информацию или продающую рекламу, – во многом зависят от оформления и наполнения адресной строки.
Успех поиска информации во многом зависит от сформулированного пользователем поискового запроса и применённого языка запросов. Одна из задач разработчиков и владельцев сайтов – составление таких URL-адресов, которые обеспечат максимальное количество кликов и высокий показатель CTR.
URL: почему необходима транслитерация
URL (англ. uniform resource locator) – универсальная стандартизированная система обозначения адреса ресурса, состоящая из набора символов, букв, цифр.
Стандартное отображение URL-записи неудобно для восприятия рядовых пользователей: адреса сайтов/страниц длинные, не вмещаются в адресное окно, их данные непонятны пользователям. Чтобы URL-адреса были понятны посетителям сайтов, их структура и текст упрощаются специальными прёмами:
- замена идетификаторов словами повышает информативную значимость ссылки;
- деление иерархии названий символами (точками, слешами, дефисами) облегчает зрительное восприятие структуры и содержания адреса;
- небольшое количество слов увеличивает кликабельность.
Основной недостаток стандартного URL’а – ограничение видов символов: применяются латинские буквы, цифры, некоторые дополнительные знаки графики. В русскоязычных версиях программ при наборе URL-адреса буквами кириллицы он автоматически перекодируется в 16-теричную запись байта с заглавными буквами, цифрами, значками процентов (%). Поисковые системы считывать его не могут.
Один из эффективных приёмов оформления URL-указателей информационных ресурсов для повышения кликабельности – транслитерация, метод написания латинскими буквами нелатинских слов/текстов. Запись русского текста буквами латиницы в заголовках страниц исключает сбой.
Транслитерация – один из приёмов создания ЧПУ-адреса, который будет удобным для пользовательского восприятия.
Преимущества транслитерирования в ЧПУ-заголовках
ЧПУ (проф. сленг – ‘человекопонятный URL’) – упрощённый veb-адрес, в который введены продвигаемые запросы или только их часть.
Адресация в интернете не предусматривает применение кириллицы, поскольку технологии разрабатывались в странах с письменностью на латинском алфавите. Поэтому оптимальное ЧПУ – это или адрес, переведённый на английский язык, или русский текст, записанный английскими буквами.
Достоинства ЧПУ-концепции составления URL-адресов с транслитерацией:
- длинные, сложные и непонятные URL’ы заменяются понятными короткими адресами с логичной иерархией структуры по типу: категория – подкатегория – разновидность;
- в тексте русские буквы передаются латинскими;
- пишутся полные слова, а не аббревиатуры и не идентификаторы базы данных.
Человекопонятные URL’ы в сравнении со стандартными veb-адресами имеют преимущества.
Как создавать человекопонятные адреса
Чтобы понятные человеку URL’ы хорошо распознавались системами поиска, замена букв должна выполняться по определённым правилам. Конверсия кириллицы в латиницу для ЧПУ-адресов выполняется на основе разных версий правил транслитерации, разработанных в госстандартах нескольких поколений.
Во всех стандартах замена русских букв, схожих по графическим элементам и по чтению с латинскими, одинаковая. Разночтения касаются обозначения тех русских букв, у которых нет графических аналогов в английском алфавите или которые обозначают звуки, не существующие в английском языке: Х, Щ, Ч, Ш, Я, Ю.
Таблица 1
Русский алфавит
Латиница
ГОСТ 16876-71
СЭВ 1362-78
ГОСТ-7.79-2000
ИСО-9
LC ИКАО док 9303
(ГОСТ-Р 2006)
2014
А
Aa
A
Р
R
Б
Bв
B
С
S
В
V
Т
T
Г
Gg
G
У
U
Д
Dd
D
Ф
F
Е
Et
(Je/je)
E
Х
Hh
KH
Ё
Jo/jo
JO
YO
Ц
C
CZ/C
TS
Ж
ZH
Ч
CH
З
Z
Ш
SH
И
I
Щ
SHH
SHCH
Й
JJ
J
Ъ
"
``
IE
К
K
Ы
Y
Л
L
Ь
'
`
М
M
Э
EH
E`
Н
N
Ю
JU
YU
IU
О
O
Я
JA
YA
IA
П
P
Какой должна быть правильная транслитерация под поисковые системы
Правильная транслитерация в URL-адресах не та, которая абсолютно соблюдает требования ГОСТов, а та, которая повышает CTR (показатель отношения числа кликов к числу показов). То есть при замене букв для адресной строки нужно следовать правилам не столько ГОСТов, сколько автоматических систем-преобразователей, которые применяются в конкретных поисковиках. Введение ключевых слов в текст URL-ссылки повышает релевантность конкретной страницы.
Главные критерии выбора эффективного варианта транслитерации – его распространённость среди пользователей интернета и возможность обратной конверсии из латиницы в кириллицу. Оценить распространённость варианта транслитерации ключевика в адресной строке помогает простая «подсказка»: при вводе ключевого слова под поисковой строкой указывается статистика запросов.
Поисковые системы Гугл и Яндекс: общее
Поисковые системы из-за особенности стандартизации и техники считывания адресных строк эффективнее распознают транслитирированный вариант русских слов. Поэтому предпочтительнее – а в случае ведения бизнеса через интернет и выгоднее – составлять URL’ы с применением транслитерации русских букв на латинские.
Правильность записи влияет на систему вывода поисковиком URL-адреса в топ-блок. Кликабельность всех уровней адреса в целом регулирует пользовательский и поисковый эффект – может его увеличивать или уменьшать. Кириллица в адресе снижает топ; латинские буквы повышают релевантность страниц и кликабельность сайта.
Совмещение в браузерах Яндекса и Гугла адресной и поисковой строк способствует при наборе названия сайта автоматическому выводу его адреса. Обе системы распознают и учитывают при ранжировании название домена и URL-ссылок на страницы. Интерфейсы обеих поисковых систем обеспечивают выделение области поиска на уровне домена, языка, типа файла.
Ключевые слова в тексте URL-ссылки влияют на ранжирование конкретной страницы и в Яндексе и в Гугле. Релевантность возрастает, если ключевое слово содержится в доменном имени сайта.
Грамотно транслитерированные адреса для систем поиска Яндекс и Google поднимают позицию сайта, в том числе в блоке спецразмещения.
Транслитерация ЧПУ-заголовков для Яндекса
Яндекс понимает системы транслитерации разных стандартов и выделяет их. Но его стандарты отличаются от принятых, и на первые места Яндекс выводит только те запросы, которые написаны по его правилам и полностью соответствуют им.
Транслитерация в соответствии с правилами Яндекса выполняется в сервисе «Транслит-Яндекс онлайн». Сервис автоматически подбирает доменные имена и адреса-информации о страницах сайтов (ЧПУ). Программа удобна в применении: она легко читается, задаёт высокую скорость набора, конверсию кириллического текста в латиницу и наоборот.
Танслитерация в названиях страниц и доменных именах по системе Яндекса повышает позицию сайта в выдаче этого поисковика. По умолчанию в сервисе полностью соответствуют правилам Яндекса лишь первые опции всех пунктов настройки:
1) введение только маленьких букв;
2) отделение слов дефисом (короткой чёрточкой);
3) слитные строки;
4) варианты латинских букв для транслитерирования:
- Й → j;
- Ы → Y;
- Ё → YO;
- И → I;
- Х → kh в позиции за буквами c,s,e,h; в остальных позициях – h. Графический знак Х в кириллице читается как [х], на латинице - как [ks]. Русской букву Х обозначают двумя способами. Х → КH удлиняет слова и нарушает произношение латинской письменной версии;
- Ц → С;
- Щ → shch;
- Э → eh;
- Я → YA, JA;
- Ю → YU, JU.
Другие методики не гарантируют поддержку транслитерации русских слов поисковой системой Яндекс. См. таблицу 2.
Таблица 2
СИСТЕМА ТРАНСЛИТЕРАЦИИ ЯНДЕКСА
Кириллица
KH/H
нет
YU, JU
YA, JA
SHСH
Транслитерация ЧПУ-заголовков для Гугла
Гугл находит адреса и с транслитерацией, и с английским переводом. Он не всегда распознаёт буквы j = Ж, y = Й, jy = Ю, поэтому таблица транслитерации Яндекса не подходит для него. Особенность транслитерации адресной строки в Google – отсутствие знаков, которые некорректно преобразуются роботами-поисковиками Гугла (см. таблицу 3).
a
j
n
f, ph
y
b
z
o
h
v
i
p
с, ts
g
r
ch
u
d
k
s
sh
ya
e
l
t
sch
№
#
m
пробел
- или_
Русскоязычная версия Google распознаёт адреса, написанные кириллицей. Но скопированные кириллические URL’ы из адресных строк других браузеров, если их вставить в текстовый Skype-чат, преобразуются в недействующий код «с процентами».
В Гугле URL может заменяться названием раздела на русском языке. Но в выдаче выделяются части доменного имени с русскими словами-ключевиками, написанными латинскими буквами.
Несмотря на то, что пользователи при поиске ищут точные совпадения по URL-адресам, в топ Яндекса и Гугла выходят страницы с латинскими буквами в ЧПУ-заголовках. Применение норм «вульгарного транслита» при формировании URL’ов неуместно. Они не гарантируют максимального распознавания адреса.
Ниже представлена сводная таблица 4, в которой сопоставлены варианты соотношения русских и латинских букв в действующих ГОСТах и в программах транслитерации Гугла и Яндекса.
Таблица 4
ГОСТ-Р 2006
Яндекс
Гугл
-
(дефис)
-/_